역번역(back translation, reverse translation)은 번역의 품질을 보장하기 위한 한 기법인데요. 도착 텍스트를 다시 출발어로 번역한 후, 그 번역한 텍스트와 출발 텍스트를 비교하는 것입니다. 당연히 번역한 텍스트가 출발 텍스트와 비슷할수록 좋겠죠. 그럼 예시를 들어보겠습니다. 원문이 다음과 같다고 해보겠습니다.
It is only a matter of time.
이를 이렇게 번역했다고 해 보죠.
그것은 시간문제야.
그럼 위 번역문을 다시 출발어로 번역해 보겠습니다.
It is a matter of time.
'only'가 빠졌음을 확인할 수 있습니다. 그럼 'only'의 의미를 넣어서 다시 번역해 보겠습니다.
그것은 시간문제일 뿐이야.
이제는 괜찮게 느껴지시죠? 참고자료는 다음과 같습니다.
'번역 기술' 카테고리의 다른 글
자연스러운 번역문 만들기 (0) | 2025.02.14 |
---|---|
외래어 표기법 (0) | 2025.02.13 |
번역 시 En Dash, Em Dash 대체하기 (0) | 2025.02.13 |
(의미론) 성분 분석 (0) | 2025.02.13 |
번역 검수 시 확인 사항 (0) | 2025.02.13 |